I look out from my window The Necropolis greets me With an eyesore of sunshine The morning in Glasgow is Sometimes bright I see it and think back
*An meine Zeit in Frankfurt
N- and I sat on the train back From a weekend in Weimar Traumatised by the KZ in Buchenwald Where people like us *Minderwertige Rassen zugehören We saw the shore of skyscrapers As the waves of the tracks pulled us ashore. He turned my way erleichtert
*“Weißt du Bruder Jedes Mal wenn ich die Skyline sehe, Bin ich entspannt. Ich bin Zuhause”
Home. Legae. He had held the secret joy of *Zufriedenheit He liked Frankfurt. I didn’t and told him why
*“Hier bin ich nur ein Ausländer.”
His face was troubled As is mine when I see myself *Jenseits der Nordsee Bin ich doch noch ein Ausländer
The Scots speak to me At arms length. I am Just as foreign as before From the tone of my voice The shade of my skin To my reluctance to drink Until the sun beams over The city of the dead
Translation:
*An meine Zeit in Frankfurt - my time in Frankfurt *Minderwertige Rassen zugehören - inferior races belong *“Weißt du Bruder/ Jedes Mal wenn ich die Skyline sehe,/Bin ich entspannt. Ich bin Zuhause” - you know what brother. Every time I see the Skyline I am relieved. I am home. *Zufriedenheit - contentment *“Hier bin ich nur ein Ausländer.” - here I am only a foreigner *Jenseits der Nordsee Bin ich doch noch ein Ausländer - Across the North Sea I am still just a foreigner